在美國(我假設其他地方仍然以英里為單位測量距離),該術語是 mileage 。但是世界其他地方呢?里程是否有SI術語?或者說里程數仍是英語國家/地區使用的術語-但沒有暗示距離單位。
在美國(我假設其他地方仍然以英里為單位測量距離),該術語是 mileage 。但是世界其他地方呢?里程是否有SI術語?或者說里程數仍是英語國家/地區使用的術語-但沒有暗示距離單位。
對於荷蘭:
同步帶的里程數是多少?
我從沒聽過專門的字。只是“汽車開了多少?” (因為它離開了工廠)'。或“自更換皮帶以來,汽車行駛了多少?”
我個人傾向於使用里程。但是我的確在我的語言中傾向於混入更多的外來詞,而不是正常現象。千分尺也可以理解,但我從未聽說過實際使用過。
至於將燃油消耗問題讀為答案的答案很容易回答:“ verbruik”。 (“用法”)例如“ Het verbruik是1:18”。
對於該網站,如何使用它可能是一個有趣的問題。 :)
這是一個答案。請記住,澳大利亞也說“女王的英語”。確實取決於當時誰在說。我已經看到他們在Top Gear上說“每加侖汽油英里”。英里和加侖都是美國的度量單位,“汽油”是歐洲的天然氣術語……而那是BBC電視節目!大聲笑!
所以實際上這並不正式,據我了解,目前沒有SI術語。
在不使用公制汽油英里數(英里/加侖)的國家/地區。在公制國家/地區,每100公里使用的升數寫為L / 100 Km。同樣,在公制國家/地區,速度限制以公里/小時表示,單位為Km / h。
英制加侖是美國加侖的1.25倍。英制加侖為4.54升,美國加侖為3.6升。
1.609 Km = 1英里。
我喜歡公制行駛的一件事似乎更快。
60 MPH = 96 KM / h100 MPH = 160 Km / h